Премьера дорамы SBS «Экзорцист из Чосона» состоялась 22 марта в 22:00 по корейскому времени. Дорама транслируется по понедельникам и вторникам. Использование реквизита в китайском стиле вызвало недовольство среди зрителей после премьеры дорамы, и канал прокомментировал ситуацию.
Смотрите также: «Река, где восходит Луна» переснимет первые 6 серий с На Ин У
22 марта в первом эпизоде дорамы принц Чхоннён (Чан Дон Юн) развлекал экзорциста с Запада Ёхана (Дарси Паке) и переводчика Марко (Со Дон Вон). После нападения зомби, появившихся в Чосоне, принцу Чхоннёну было приказано его отцом Тхэджоном (Кам У Сон) отправиться в окрестности границ с династией Мин возле округа Ыйджу, чтобы встретиться с Ёханом. В этом месте принц Чхоннён и встретился с Ёханом и Марко.
В этой сцене зрители заметили «лунные пряники» (юэбин, традиционная китайская еда) и «столетние яйца» (пидан, китайская закуска) на столе. Кроме того, были китайские пельмени и бутылка ликера в китайском стиле и с иероглифами. Это вызвало негативную реакцию зрителей, которые заявили, что это является искажением корейской истории.
SBS в ответ на это выпустили следующее заявление:
«Это заявление производственной группы относительно реквизита и еды в китайском стиле.
Мы выбрали это место как окрестности уезда Ыйджу (граница династии Мин), чтобы подчеркнуть ситуацию, в которой третий принц – принц Чхоннён – должен был проехать большое расстояние до китайских границ вместо коронованного принца Яннёна для того, чтобы привезти западного экзорциста, и мы добавили для этого субтитры.
Это место, в котором экзорцист и его группа только-только пересекли границу с Чосоном и отдыхали после путешествия через Мин. Поскольку это регион, расположенный недалеко от границы с династией Мин, мы подготовили реквизит, используя наше воображение, чтобы подчеркнуть, что китайцы часто там останавливались.
Это было просто для того, чтобы объяснить местоположение этих персонажей, которые находились в отдаленном от Ханяна (старое название Сеула) районе, и за этим вообще не скрывалось никаких особых намерений. Приносим извинения за причинение дискомфорта при просмотре сцены, которую можно было неправильно понять в это сложное время. В будущих эпизодах мы будем уделять пристальное внимание производству».
Однако негативная реакция продолжилась после того, как во втором эпизоде дорамы появилось больше элементов в китайском стиле. 24 марта продюсерская компания выступила со следующим заявлением:
«Это официальное заявление продюсерской компании и SBS относительно дорамы «Экзорцист из Чосона».
Прежде всего, что касается декораций и реквизита в китайском стиле (например, «лунных пряников»), мы еще раз приносим свои извинения за то, что вызвали недоразумение и дискомфорт у зрителей в трудное время.
Все проблемные моменты из сцены встречи с экзорцистом будут удалены из VOD и телевизионных повторов.
В ответ на критику о том, что некоторые наряды и реквизит выполнены в китайском стиле, это целиком ошибка производственной группы, которая не распознала проблему заранее. В будущих трансляциях мы максимально отредактируем эти части и постараемся сделать все возможное, чтобы не доставлять неудобства зрителям.
Однако совершенно неверно, что дорама получила финансирование из Китая. Это дорама, которая полностью финансируется Кореей. В отличие от других случаев китайского спонсорства и производственной поддержки, которые стали проблемой в последнее время, «Экзорцист из Чосона» — это дорама, которая снимается на 100% на корейские средства.
Хотя в дораме использованы исторические персонажи и обстановка, это историческая дорама, созданная в жанре фэнтези, которая началась с воображаемой идеи: «Что, если злые духи появятся и их используют люди с амбициями во время хаоса ранних дней Чосона?» Мы планировали рассказать историю о том, как Тхэджон, принц Чхоннён и принц Яннён преодолевают кризисы и идут к своим целям.
Хотя мы пытались выразить правдоподобность страха с помощью реальных исторических фигур и сосредоточиться на воображаемых элементах фэнтези, мы упустили из виду, что можем вызвать большой переполох в это трудное время. Мы склоняем головы в извинениях за то, что вызвали разочарование у зрителей несовершенством съемочной группы, хотя нам следовало подготовиться с более сильным чувством ответственности, поскольку это дорама посвящена реальным историческим личностям.
Мы смиренно принимаем мнение зрителей по этому поводу, и, начиная с предстоящей трансляции 3-го эпизода, мы полностью изменим роли на вымышленных персонажей, подходящих для жанра фэнтези, а также отредактируем или переснимем потенциально проблемные части, насколько возможно.
В будущем к созданию дорамы мы будем подходить с более сильным чувством ответственности и сделаем все возможное, чтобы не причинить вред актерам и персоналу, участвующим в дораме».
SBS дополнительно опубликовали следующее заявление:
«Это заявление SBS по поводу дорамы понедельника-вторника «Экзорцист из Чосона», которая недавно вызвала неоднозначную реакцию.
SBS запрограммировали «Экзорциста из Чосона» с целью познакомить зрителей с хорошо сделанной исторической дорамой в жанре фэнтези-фьюжн.
Однако, поскольку она имеет дело с реальными историческими фигурами и историей, нам следовало бы уделять более пристальное внимание проверке [информации], поэтому мы чувствуем большую ответственность за то, что этого не сделали. Мы искренне извиняемся перед телезрителями за это.
VOD и телевизионные повторы первых двух эпизодов, которые уже вышли в эфир, будут приостановлены до тех пор, пока они не будут отредактированы. Кроме того, мы реорганизуем сюжет в целом, сделав недельный перерыв в трансляциях на следующей неделе.
Тщательно проверяя содержание в процессе производства будущих трансляций «Экзорциста из Чосона», мы сделаем все возможное, чтобы не причинять никакого дискомфорта зрителям.
Еще раз приносим искренние извинения».
Zarina © YesAsia.ru