Перевод корейских названий песен K-Pop на английский язык не всегда точен. Вот лишь 11 песен, названия которых на корейском языке означают немного другое.
Смотрите также: Пользователи сети составили список песен, которые продержались на Melon более 100 дней
BTS – «Boy With Luv»
Корейское название песни «작은 것들을 위한 시» означает «поэма о незначительных вещах», а не «парень, у которого есть любовь».
NCT 127 – «Baby Don’t Like It»
Корейское название «나쁜 짓» означает «неправильные вещи (неверные действия)», а не «детке это не нравится».
GFRIEND – «Rough»
Корейское название «시간이 달려서» означает «время проходит», а не «трудный период».
EXO – «Lady Luck»
Корейское название «유성우» можно перевести как «метеоритный дождь». В английском же варианте название превратилось в «Леди Удача».
Red Velvet – «One Of These Nights»
Корейское название этой песни — «7월 7일» — переводится просто как «7 июля». Наверное, именно в этот день и состоялась «одна из тех ночей».
SHINee – «Don’t Let Me Go»
Песня «Не отпускай меня» на корейском языке называется «Прозрачный зонт» («투명 우산»).
Хичоль – «Old Movie»
Название песни «Старый фильм» на корейском языке звучит как «옛날사람» — «Старомодный человек».
GFRIEND – «Me Gustas Tu»
«Me Gustas Tu» — это «ты мне нравишься» на испанском языке. На корейском языке отношения уже более определены. «오늘부터 우리는» означает «с этого дня мы встречаемся».
BTS – «Boy in Luv»
Название «Boy in Luv» («Влюбленный парень»), плавно продолжившееся в последующем «Boy With Luv», на корейском означает «самый что ни на есть настоящий мужчина» — «상남자».
Girls’ Generation – «Genie»
Короткое и ёмкое название на английском языке «Джинн» звучит несколько длиннее на корейском: «Скажи мне свое желание» («소원을 말해봐»).
f(x) – «Rum Pum Pum Pum»
«Рам-пам-пам-пам» — это по-корейски «первая любовь» («첫 사랑니»), но в более пренебрежительном оттенке по отношению к светлому чувству. В тексте песни боль от первой любви сравнивается с болью от появления зуба мудрости.
Zarina © YesAsia.ru