Почему в дорамах Китая всегда присутствуют субтитры на китайском языке?

10
3657
Почему в дорамах Китая всегда присутствуют субтитры на китайском языке?

Многие зрители не раз замечали, что в китайских дорамах всегда есть субтитры. Сейчас, когда платформы предлагают серии для международных зрителей, субтитры могут отсутствовать, но для китайских зрителей субтитры всегда присутствуют. Многие задавались вопросом, почему так? На ум всегда приходит самый распространённый ответ — для удобства слабослышащих людей. Это так, но это только одна из причин. Расскажем об остальных.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Чэнь Фэй Юй приступил к съёмкам фэнтези-дорамы

Все программы и сериалы на материковой части Китая ведутся на мандаринском, поэтому субтитры необходимы для людей, которые разговаривают на других диалектах. Известно, что в Китае множество диалектов, и люди из разных провинций порой не могут понять друг друга. Но при всём при этом для написания слов используются одинаковые иероглифы, поэтому, прочитав субтитры, люди легко могут понять, о чём вещают с экрана.

Некоторые пользователи Сети признаются, что уже привыкли к субтитрам настолько, что им проще и быстрее прочитать, чем дослушать фразу, чтобы понять смысл. Это связано с тем, что китайский язык является идеографическим, получение информации из текста происходит намного быстрее, чем прослушивание звука, поэтому субтитры действительно для многих очень удобны.

Нетизены вспоминают, что ещё в начале 90-х субтитров на ТВ не было, однако позднее стали появляться. Ещё одна основная причина — повышение грамотности населения. По этой же причине в некоторых районах Индии также все передачи и сериалы идут с субтитрами.

Присутствие субтитров на госканалах обязательно и контролируется нормами Закона о языке. Поскольку официальный язык — мандаринский, это значит, что повсеместно в школах и ВУЗах преподают на этом языке. В Сети утверждается, что субтитры, по большей части нужны более старшему поколению, однако присутствие субтитров помогает и молодому населению лучше усваивать и запоминать иероглифы, которых в китайском языке множество.

Примечательно, что на материковой части Китая используются упрощенные иероглифы, а на Тайване, в Гонконге и Макао — традиционные.

Happy Jea © YesAsia.ru

Источники: 1, 2

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

В Южной Корее началась "Чёрная пятница"!
Сезон больших скидок: от 30%-40% на новую коллекцию и до 60%-90% на прошлую коллекцию одежды!

Если вы из России и хотите заказать стильную одежду или подарок на Новый год...
Покупайте из Кореи — дешево и надёжно! Вместе с KorBOX
ИНН 421811992961 erid: 2Vtzqwak1Es
Фото аватара
Меня зовут Оксана. Пишу под ником HappyJea. На сайте с 2016 года. Увлекаюсь азиатской культурой более десяти лет. Благодарю читателей за поддержку, за внимание к разделу "Китай". Постараюсь и дальше радовать интересными и актуальными новостями.
Предложите новость Есть информация о каком-либо событии, дайте нам знать! Мы постараемся узнать больше деталей и опубликуем новость на сайте.
ПРЕДЛОЖИТЬ НОВОСТЬ
Новости YesAsia.ru на Google News
Внимание! Помните, что вы находитесь на сайте, где фанаты читают новости о своих любимых знаменитостях, и им не хочется читать в комментариях негатив о тех, кто им дорог.

Под запретом: мат, оскорбления, угрозы, троллинг и т.д.
Банлист тут (если у вас бан, но вас нет в банлисте, напишите админам)