Но все проблемы из-за перевода.
В последние годы К-поп обрёл всемирную популярность.
Поклонники со всего мира стараются поддерживать любимых артистов всеми доступными способами. Сейчас фанаты, не говорящие на корейском, всё чаще объединяются в группы и направляют протестные грузовики к зданиям агентств, требуя улучшения положения своих любимых артистов.
Смотрите также: Stray Kids отпразднуют пятилетие фэндома «Неделей STAY 2023»
В последнее время протестные грузовики, организованные не корейскими фанатами, привлекли к большое внимание К-поп сообщества. Недавняя акция протеста в поддержку Ли Ноу из Stray Kids, организованная зарубежными фанатами, привлекла внимание корейских поклонников по неожиданным причинам.
Хотя грузовики к офисам лейблов отправляют в интересах артистов, на протестных грузовиках, отправленных иностранными фанатами, можно увидеть сообщения, смысл которых явно искажён из-за проблем с переводом.
Вот пример некоторых сообщений на корейском:
1) JYPE убивает профессиональную жизнь Ли Ноу со всех углов!!! Танцор-лидер — Ли Ноу Не подвергайте его остракизму!!!
2) Нет плана по личностному развитию танцора, а Ли Ноу не видно в физиатрии. Ресурсы соответствуют популярности?
3) Не надо только заставлять его исполнять Uhkisa (?) как великого вокалиста. Раздача сломанных партий свидетельствует об устаревшем планировании JYPE?
4) Танцевальная позиция находится в углу и прикрыта, нет индивидуальной съемки в MV! Нет индивидуального снимка в конце года! Нет индивидуальной съемки на концерте! Нет танцевального перерыва, но есть дебют за 5 лет! Разве главный танцор не должен блистать на сцене?
5) С момента дебюта не было объявлено ни одной боли. Гуманность, о которой заявляет JYPE, заключается в том, чтобы долгое время не обращать внимания на здоровье участника?
6) Никакого уважения к мастерству участника!!! непонятная позиция главного танцора для участника!!! Пожалуйста, ОТКАЖИТЕСЬ от такого агентства!!!
Похоже, что сообщения на протестных грузовиках переведены с английского на корейский с помощью какого-то из приложений-онлайн-переводчиков. Корейские нетизены заметили, что представленные сообщения больше похожи на критику в адрес артиста, а не агентства.
Корейские нетизены прокомментировали:
«Неужели у него нет корейских поклонников?»
«Похоже, что они говорят что-то плохое в адрес Ли Ноу».
«Сообщения звучат так, как будто они направлены против Ли Ноу, а не поддерживают его».
«Им нужно нанять переводчика, а не заказывать все эти протестные грузовики».
«Я думал, что они говорят что-то о Ли Ноу».
«Они не позаботились о том, чтобы проверить переводы?»
«Неужели не было ни одного корейского фаната, который мог бы проверить их перевод?»
«Это так неловко».
«Это так очевидно, что грузовики были отправлены иностранными фанатами».
«Им следовало бы использовать эти деньги, чтобы нанять переводчика».
«Не только на корейском звучит странно, на английском тоже».
«Я не понимаю, что они пытаются сказать».
«Если они хотят, чтобы корейцы обратили на это внимание, они должны были хотя бы попросить корейца проверить сообщение».
fengshan © YesAsia.ru